traduc.ch
Spanisch, Deutsch, Spanisch Onlinewörterbücher
http://www.traduc.ch/woerterbuecher-spanisch-deutsch-spanisch
Übersetzungsbüro Deutsch – Spanisch – Deutsch. Übersetzungsbüro Deutsch - Spanisch - Deutsch. Wörterbücher Spanisch – Deutsch – Spanisch. Wörterbücher Spanisch – Deutsch – Spanisch. Tweet „“Die besten Wörterbücher Spanisch-Deutsch-Spanisch http:/ tinyurl.com/WoeBue““]. 8212;——. Für Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch. 8212;——. Allgemeine monolinguale Spanisch- Wörterbücher:. Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española. Monolinguales Spanisches Wörterbuch,. CH - 4056 Basel. Theme: ...
wow-translations.com
English-to-German translator Katja Plaisant
http://www.wow-translations.com/katja-plaisant
Katja Plaisant, Translation Services. Words on Wings Network. Katja Plaisant English-to-German translator. Phone: 49 30 44057151. If you have something to be translated why choose me? First of all because translating is not only what I do but something I do with passion! What kind of assignments should you award me? We have saved a lot of time ever since we started sending our translation projects to Katja. She knows what is important to us, and we can rely on her 100%. Frank Wagner, jamii Technologies.
wow-translations.com
Roger Partridge | English-to-German Translations
http://www.wow-translations.com/roger-partridge
Katja Plaisant, Translation Services. Words on Wings Network. Translations into British English but also into American English. Tel 49(0)89 746 08 33. Mother tongue: British English. English native speaker, born in England, long-term resident of Germany. Twenty years translating experience. Many years of experience in industry in Germany, the UK and the USA. Architecture, property, construction engineering and environmental protection / environmental technology. Other areas of technology. Brochures for c...
wow-translations.com
Jobs for English < > German Translators
http://www.wow-translations.com/for-translators
Katja Plaisant, Translation Services. Words on Wings Network. Join My Translator Network. Are you a professional freelance translator interested in joining a network of exceptional colleagues? Words on Wings is seeking to partner with qualified English-to-German and German-to-English translators who are native speakers of either language for a long-term collaboration. To discuss how we can work together. In your email, be sure to include the following information:. Which CAT tools you use. Katja‘s expert...
wow-translations.com
David Friedman German-to-English translator
http://www.wow-translations.com/david-friedman
Katja Plaisant, Translation Services. Words on Wings Network. David Friedman German-to-English translator. Phone 46 735 544907. Website: www.friedmantranslation.com. Native language: American English. David is in particular familiar with IFRS and HGB annual reports, as well as key concepts of contract law, and related fields. He can also adapt your marketing texts (e.g. websites) to the American market. Frank Wagner, jamii Technologies. Christiane Dost, Brilliant AG. Annett Hardegen, Lubricat Berlin.
temasdasociedadeamericana.blogspot.com
Temas da sociedade norte-americana atual: O novo imigrante
http://temasdasociedadeamericana.blogspot.com/2010/12/o-novo-imigrante.html
6 de dezembro de 2010. Pela primeira vez o número de imigrantes ilegais ultrapassou o número de imigrantes legais nos Estados Unidos. Esse dado abrevia a reflexão acerca do novo papel que os imigrantes têm na sociedade norte-americana. A imigração nos EUA, que antes no imaginário popular estava envolta de mitos que chegavam a ser pueris, se cercará de medos e incertezas. Http:/ http:/ www.youtube.com/watch? A criminalização da migração nos EUA criou uma massa de fora-da-lei, e se reflete na cotidianidade...
temasdasociedadeamericana.blogspot.com
Temas da sociedade norte-americana atual: Cablegate. Open Government e Internet x Liberdade - Parte II
http://temasdasociedadeamericana.blogspot.com/2010/12/cablegate-open-government-e-internet-x_02.html
2 de dezembro de 2010. Cablegate. Open Government e Internet x Liberdade - Parte II. Aproveitando o último post. Acho que é válido alertarmos para a importante discussão que vem acontecendo nos EUA sobre a Internet, que perpassa questões importantes como a primeira emenda. As liberdades e a segurança nacional. Em junho deste ano, veiculou-se projeto de lei do republicano Joe Lieberman. Que "Permitiria ao presidente dos EUA desligar a web". Quem argumenta a favor de maior controle alega que a Internet, pe...
kognitioninbielefeld.de
Kognition in Bielefeld: Linguistik Links
http://www.kognitioninbielefeld.de/Linguistik-Links.60.0.html
Function ereg() is deprecated in /homepages/3/d222860420/htdocs/t3lib/class.t3lib div.php. Function ereg() is deprecated in /homepages/3/d222860420/htdocs/t3lib/class.t3lib div.php. Function ereg replace() is deprecated in /homepages/3/d222860420/htdocs/t3lib/class.t3lib page.php. Function ereg replace() is deprecated in /homepages/3/d222860420/htdocs/t3lib/class.t3lib page.php. Function ereg replace() is deprecated in /homepages/3/d222860420/htdocs/t3lib/class.t3lib page.php. Function ereg() is deprecat...
en.komunikando.de
Links | Translator English German Spanish - Natalie Krugiolka
http://en.komunikando.de/links
Komunikando – Sworn Translator in Berlin. Translation – Certified Translation of English German Spanish. 49 (0)30 4730 4868. Profile & Quality. Request & Quote. Profile & Quality. Request & Quote. Translators and Interpreters in Germany. Germany-wide and all languages). Judiciary Portal for Sworn Translators and Interpreters. Search Portal for Translators and Interpreters of the BDÜ. Apostilles for certified translations in Berlin. Apostille and Legalization Office at the Berlin Regional Court.
SOCIAL ENGAGEMENT